下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 14066|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

经典电影求婚对白:飘 ( Gone With The Wind )0

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2008-6-7 21:03:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
-So I'll change the subject and say what I came to say.3 B# j$ s! m3 c9 ^
-那我还是告诉你我要说的话吧。
3 K! V& h+ Y4 o4 }# @" C6 C# d
  O+ N1 k) m- H# I! @) Q-Say it, then, and get out!6 h$ ?# E& y- v+ c" m
-说吧,说完了马上走!
& d) v: O! d: h" j
5 a5 E2 H8 ?% Y3 j0 b  o-What is it?
  S1 L( H! |5 R+ ?0 ?-是什么?1 Z4 E1 a) M  k+ A! B% Q8 w) H
& M, ~( f& w$ w& W" V2 q2 A$ K# p9 s
-That I can't go on any longer without you.
2 a/ G! ^5 N; I" z3 r; A-我没有你就活不下去了。
6 o( X& E$ a; P* s* i7 B3 m2 s& r& k
, r3 n% J9 J7 p! `" H, b0 z-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
9 ]" ]/ F4 {7 a+ T& e6 V5 G-你真是一个没有教养的男人!' t5 S* k7 J* q& g" P
3 G# S4 q' c3 R, V  s
-I made up my mind that you were the only woman for me...
2 K; p1 G  N, W* ?2 S) e-在十二橡园第一次见到你的时候……8 Z. t* d; ?+ v) _
% a; J- y. j# r+ H% W
-...the first day I saw you at Twelve Oaks.- `* d4 J3 b' J: i$ `% b; v
-……我就知道我要的就是你。7 g8 Z& T! f7 C" U
6 F; l9 u% ?5 A
-Now that you've got the lumber mill and Frank's money...
4 b5 r8 Z  v# m-现在你已经很富有了……
+ v1 f+ h0 {5 e2 v+ W, z3 H) D1 i$ a: h8 [
-...you won't come to me as you did to the jail.
, ]; ^& Y; A) B# J. J* L0 u-……不必像来监狱找我时那样对我了。
) \3 m1 S/ q+ k9 j5 e
- Z3 C" R) O8 ~: z& e" r-So I see I shall have to marry you.
6 e6 X0 O  J" _6 e+ L5 y7 E( R) E-所以我知道自已不得不娶你了。5 X/ F$ T8 c0 E6 H9 u; Q
2 ^- g, M- Q; X5 }: E7 F
-I never heard of such bad taste.
+ s" ?: f. Z# I+ n1 _$ s-我从没听过如此差的谎话。3 K, j! i* u! Y8 D/ J# j6 K
2 a5 E- j& z! i0 d
-Would you be more convinced if I fell to my knees?
8 E& L5 z2 ]5 Z5 c8 B, y. L-要我跪下来求你才相信我吗?  P# g, P8 Q& T
( j0 E, u+ C4 B) o. C/ ?
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!
/ m2 N$ @% k- e, I  Z$ H-放开我,你这个无赖,快点出去!
# w8 Q4 {! m6 w5 z7 }0 Q1 p' x
% V$ u* U& I  N: r2 |- `( t-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...8 j( G2 Z2 Q$ n
-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……; \2 _5 d8 {+ s2 L: C
5 K, Q) l1 r1 j" S! N9 z' A
-...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.& A* G: k3 r( t8 G1 A
-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。# q( b; y& H  m7 X: d

' Z5 A8 m8 P% L2 x+ R& A0 z-But it cannot have escaped your notice that for some time past...
8 ?; i0 g0 \: H-但是难道你现在还没有发觉……
9 u0 T6 Q" ?4 y% r
9 o% T8 g4 ^- y& x5 ^1 W* b0 J3 W3 o-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.
" W1 E# O2 X6 k# _$ y6 I-……我对你的感情已经很成熟了吗?: ~# S; i2 C7 I5 x* I

0 O- y! i; b- c0 Y5 l# D& p- L' e-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
3 [- O0 l, }( Q5 r2 \+ f" m-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。2 z& E( Y0 j2 g+ w: n" q
4 Z; h& H# r5 A9 ]  j5 z5 d1 e9 K! y
-Dare I name it? Can it be love?$ n9 L3 C' B. ?$ N
-我敢问那不就是爱情了吗?+ l0 f. j  y. G

% ~2 p+ m: `1 y9 i-Get up off your knees. I don't like your common jokes./ I, D) @: j" a$ @$ m
-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。* M+ S8 I- H' B, {
% ]4 j. g3 C$ {: U& I; t- G
-This is an honorable proposal of marriage.... E+ u; S$ O# L
-这可是一次十分庄严的求婚啊……0 G+ m4 X8 J2 N' K7 D4 @( L' n9 P; f

, X) h' R  p7 F6 \+ k4 z+ @-...made at what I consider a most opportune moment.
* \- m) n2 b, F$ z$ b4 b-……我觉得时机已经很适当了。
# t2 P% X7 w! U3 s9 B' ]
/ q1 G+ F, K6 y/ Z% Q4 a! |-I can't go all my life waiting to catch you between husbands.2 K: C3 c" C9 Q- ^& G2 q
-我不能让自已再等了。8 J" g/ j0 y& q( o3 z/ `

; U; {! P0 ?# Q- b  e3 J2 M6 a5 @-You're coarse, and you're conceited.% ]+ i. H/ ^  q! ?) X8 \
-你很卑鄙,而且很自负。
- K: j4 y# e; [
) e3 ]' X$ H& M2 f% {" |1 e-And I think this conversation has gone far enough.
, v; M6 P5 L5 x8 ~5 f5 X( b% y-我想我们的对话应该到此为止了。
& T7 K1 s( ?* A" x$ d
1 T) |! [0 @; G' \-Besides, I shall never marry again.0 L4 A: c5 s' b4 [3 t
-还有,就是我不会再结婚了。
6 i/ f! b- Q4 A. ?  m; s0 x9 a# F& n( R5 e
-Oh, yes, you will, and you'll marry me.
3 H# w2 ~* n# R) N9 p. E-不,你会再结婚的,你要嫁给我。" J  t( ^* A$ V; D- k3 O
- @" Y) h5 V" W- `& b
-You? You!( Y& i$ r- `  G! e+ H- ~, O, o" E
-你?你!) @" z6 v1 P; l" L9 G( t

. E# Z2 F0 T& g2 a-I don't love you!
6 @5 q% L7 _* |! T* J8 `-我不会爱你的!
0 h* S& P, L( Y1 s- M. C$ @2 ~, O+ x; F2 E: I
-And I don't like being married.; `* I2 O& }/ V# p# D. l+ k
-我也不喜欢结婚。
$ L+ W: [4 V& M6 ^( }' H+ A" |8 ]% n  C# _; C8 ?% R2 ?
-Did you ever think of marrying just for fun?
: _6 M! l, Q; g) |5 P-你想过结婚只是为了玩吗?
6 g) S( m0 q$ s
0 w2 \3 a2 w% B. b. _-Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men, you mean.; B7 \4 B) q. O: f
为了玩乐?对男人来说就是的。$ w/ h  D$ b3 X$ W$ M0 T; ]

* _1 L4 x# G8 s1 [9 D" f-Hush up! Do you want them to hear you?" o* b; r- @) E' O" i, f+ H8 `
-安静点!你想他们也听到吗?! {6 ]1 l3 f0 j% }8 R9 D) ~
& j! ^/ v: x4 Q4 \6 g6 b- N# v3 r( _
-You've been married to a boy and an old man.
. _6 _2 J  b* h-你曾嫁过一个小男孩和一个老男人。
2 m: J! L: I3 l& v& M- B. W( M- V0 o1 e
-Why not try a husband of the right age, with a way with women?
6 W5 v8 i% q% S% A-为什么不找个合适一点的呢?4 e6 |4 q9 [8 `0 X1 [2 K) x9 K

  t- n  N/ @% h& I-You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man.
- F, O+ C  e1 R" l* R, ~3 P" ]-你知道我会喜欢其他男人的。你这个笨蛋!
8 r/ S  z$ J% {, J! p
! \. G! d6 P1 H: q, p0 X! e" _-Stop it! Do you hear me, Scarlett? Stop it! No more of that talk.
  J' H! X+ H0 i-不要说了!思嘉丽,不要再说那种话。/ v5 x8 c8 G6 j8 ]+ a- y
0 A3 s' t) I9 }! b" F4 A$ D
-Rhett, don't, I shall faint.
3 }9 |& o! |$ t1 I  M: F-不要啊,我会晕的。
* O, N3 M/ Y/ Y
0 a/ r( l+ o: x& @3 ]6 v-I want you to faint. This is what you were meant for.
- n* C* a2 t( W2 r. D5 f: |-我就想你晕。! V' \8 o) V$ v( V5 [$ Q

- F6 T' p+ A! L. Z2 _& N-None of the fools you've known have kissed you like this, have they?
9 o8 w( y9 f9 Q, Q- e! ~0 v, v- L-没有人像我这样吻你的,是吧?, y+ h6 {5 o9 C9 [1 w0 f! q4 l$ l

% X1 x& b) R, Q-Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley.
7 w3 ^# z: d$ ]. s6 W$ c-那个小男孩,老男人,或者那个笨蛋爱希礼。
. ?% j: X- O: t% ]0 l( D( m
9 d0 ?# m* [9 r3 I3 S  `! G% I( c-Say you're going to marry me. Say "yes." Say "yes! "$ J6 A; L; [3 T4 |! k0 X# W
-说你愿意嫁给我吧,说吧。说“我愿意!”/ a$ ^9 q7 q, S
$ J' P# C! ^, {' A5 @) l/ @
-Yes.
8 D  H6 t9 A/ x, O1 J6 `1 V' C9 Y-我愿意。/ ^( v; e1 U2 ]7 b$ [2 y) u3 g

! G' H( n. f$ {5 Q$ T: x-Are you sure you meant it? You don't want to take it back?9 H4 t9 }6 b9 E5 J8 j
-你说真的吗?不会反悔吗?; i! ~4 `0 Q4 P
( Z3 J9 |6 ]8 v6 Y
-No.
$ m% i2 f1 Y) n" L-不会。- j, ~) t, y. e
! V& x* e6 M% p. ?
-Look at me and try to tell me the truth.* ^' _, E& o; t* @* n. R
-看着我说真心话。
2 n4 X0 H$ w* B8 {1 O/ X9 i& D
6 ]# Q: t. K$ k! V+ j-Did you say "yes" because of my money?
& `0 v" V; w+ W/ {% @-你说“我愿意”是为了我的金钱吗?
8 o. Q: J9 g  A3 M+ h% s+ j) ?2 J' n! \7 x! E/ N. S$ A. [' {( s) x5 Z
-Well....$ ^# |$ @1 l( s4 E1 D* K) T8 Q) t# U
-噢……
9 U6 _8 ?) J+ I4 Y' J3 b3 s: @& w" y+ f+ D2 v$ c, G2 y9 [6 f
-Yes. Partly.' |6 t, v! N: R! ]/ f( z# v
-是,有一点的。- L5 ^" r* U) X0 y2 @% u0 C
% q$ E: |" ]: X4 U4 ]5 e  \( y
-Partly?) N6 E2 [+ X% |% ]$ o. q7 e
-有一点?
( k) [5 D9 Q$ B: T* f& J7 \: F: A* e, M6 H. \0 G
-Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.
  Q4 |) r% C4 S3 I-当然了,瑞德,钱总是好的,我当然很喜欢你。. O" x& i% t9 o; I# d1 ^: g& Q. P, ~
: g5 x& Z/ }3 x% i9 L, m. f' |
-Fond of me.+ U* P) G0 Y7 E8 Y7 b
-喜欢我。
0 ~$ c; x" c+ G4 `# q% R9 f5 ]% Z7 k! ^
) r9 d! r- `2 T6 [, G; Y-Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying...8 h5 M( l, h- q4 G) K. F; L
-如果我说我很疯狂地爱你,那我肯定是在说谎。
( J. D( F2 r" }4 |/ s
0 M' ?) J" s9 E  W$ n) V& W4 d-...but you always said we had a lot in common....+ I4 D6 t* T3 J3 l  C! \" P
-……但你常说我们有很多相同的地方……$ F. S/ X0 [, U( ?$ v( |( V

/ T- n- U1 d+ B. [& r, W# e# H-Yes, you're right, my dear.
$ G6 b* U6 |5 j  |-没错,我亲爱的。
5 Z( B4 @' s7 D' a7 r+ {( f3 A. X3 m" `# n, }
-I'm not in love with you any more than you are with me.0 Z% b. ]0 B. p8 U# b# \
-有你和我在一起就好了。
+ f- y9 e+ ]& F" K2 ^7 O  H0 X1 G# s  s2 B  B- i1 o' |
-Heaven help the man who ever really loves you.
% L9 i: w3 U" Z-上帝会保佑真正爱你的人的。
3 o: q1 ^/ j" k1 y. T/ x8 v. B1 ~, e6 g! I0 ]3 t9 V
-What kind of a ring would you like, my darling?
& ~/ Z  d7 H9 i0 M; `-你喜欢什么样的戒指呢,亲爱的?
9 T/ ?2 l+ E2 {( a  T1 i
# b" L: u& o. V6 z& I& D1 ]-Oh, a diamond ring. And do buy a great big one, Rhett.
9 }  z( k+ Z# K& e. D) u, ~噢,钻石戒指。要大颗点的,瑞德。. U& V, M4 V9 x! {, B" V+ n) M  H

' {6 {0 N( r9 {5 T-You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta.
6 z7 C# y+ J7 M* x( w6 `* g! U-那将是这里最大的钻石戒指了。+ v, \7 \7 Z2 U9 Q3 a
) j; O- Y& y" Q8 _( ?, f# e7 Z
-I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon...
  w( a1 k6 q9 G' s" k  D我会和你去新奥尔良度蜜月……$ V+ \  \/ ]6 W1 g% n9 x
3 g3 I! P0 ]; x1 o8 }
-...my ill-gotten gains can buy.
7 @1 r1 z( g' }- W- b-……那将是最豪华舒适的。
6 ?  M* z! [( k) C
: G2 t; {) D# }+ S6 t-Oh, that would be just heavenly.
" x4 [' R: k3 \$ p' w  u( I-噢,太好了。
" W0 l7 r: X1 M
2 D& _( H( [% b" a7 p4 ~2 J' c-And I think I'll buy your trousseau for you, too.
* y2 L. C7 |$ X! _5 i2 m, m-我还要给你买嫁妆。
  F: R6 i- ]4 e( B
0 l. O# g. M& B-Rhett, how wonderful, but...& z2 {" x# L6 n
-瑞德那太好了,可是……% s4 ^2 |+ y( r& c% ^
: e+ B3 M7 D8 X8 q$ c! p$ V' n& Y  ~
-...you won't tell anybody, will you, Rhett?
4 @1 q$ ?" v' t- U4 M-你不会告诉其他人的,对吧?9 k) N6 l6 o1 A/ L4 u) V" L- h/ E

% `  p1 M% H; \4 y, u& t& c! k-Still the little hypocrite.
/ G% J  `8 c$ ]* }-还是有点要面子。
8 ~: M% l7 q0 f    本文转自http://www.aa927.cn/read.php?fid=91&tid=7443&u=9294 l1 b' s" e, |9 i" B0 k0 C; l
                更多精彩尽在我乐英语交流网www.aa927.com!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2008-7-22 15:11:44 | 只看该作者
IT'S SO ROMANTIC
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表