下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3767|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-3-4 11:02:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
2 n6 `1 ~4 h' v) b7 {  “Scrambled  Egg  with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。2 G; s2 [: k; u! F6 x
  / T) w) l9 {/ g- F: a
  等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
% n- P% h2 X. A! g# e  以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。4 |& z  f5 q# E- Q+ J) _& u
  主食、小吃类部分:) J4 x6 @0 j; v% `# e5 q
    (1)X.O.炒萝卜糕+ o4 k% Z" _% @- j# n' |
      Turnip Cake with XO Sauce4 [& s* u$ I+ ]# j+ l7 M5 F
    (2)八宝饭3 ^! k5 ^0 g3 p+ |
      Eight Treasure Rice
* J. f" v6 V: n6 {4 M3 L8 Q    (3)白粥
7 A9 H$ M! q4 O# r% b9 X- ?      Plain Rice Porridge# @& ^; l% I5 C% V  k8 e
    (4)XO酱海鲜蛋炒饭
/ f& j; v  G; V, E$ W( Q' c1 y+ S      Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
; L) z, o5 A; z* q    (5)鲍鱼丝金菇焖伊面# {% r% V2 U- @& b  |' {
      Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
0 m4 u3 C; `2 D9 b2 ]8 m4 M    (6)鲍汁海鲜烩饭
% \* x. m" U4 M3 Q5 D8 [2 Y4 z      Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce2 @- R$ |3 L3 g$ Q) ^+ J
    (7)鲍汁海鲜面
$ m8 C1 {  x, u' x# o      Seafood Noodles with Abalone Sauce
' {9 n$ R$ R2 }    (8)北京炒肝2 L6 b. ~; O: \
    Stir-fried Liver Beijing Style
+ D* |. N+ B2 j- ?( ^    (9)北京鸡汤馄饨* F. c( T' E" V% r  H: i! m
    Wonton in Chicken Soup
6 F- R7 O( y4 ^* I) N7 I* L    (10)北京炸酱面
7 l: Z+ @5 C% t; x: F    Noodles with Bean Paste
  \! T  o1 Q# O7 c+ \& E. u    (11)碧绿鲜虾肠粉+ @1 Y! l; }# G$ M( }: z
      Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
+ K1 s1 a6 s( x; L& C    (12)冰糖银耳炖雪梨
6 V) {$ a! C# O# N* L) {0 o# W( Y      Stewed Sweet Pear with White Fungus
% b8 V& K: i- a! L    (13)菜脯叉烧肠粉, ]) M5 R  A* r5 C2 \" c( n/ v
      Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
  Q7 {* y" J8 z+ X& }0 f    (14)菜盒子
& S) K# p$ J* i+ W, ?7 E      Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable6 Z+ t% [$ V" W" K( O; O" a% ]
    (15)菜肉大馄饨
9 O; ]: _6 o" G! w8 v6 e6 p9 N      Pork and Vegetable Wonton
; H# s* l# P! W' a) p    (16)菜肉饺子  A/ D9 w; O$ i9 q
      Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable& v5 Z* c7 `1 L/ P
    (17)参吧素菜卷0 n" \3 M) S4 h& p* m( K( |
      Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits6 C% y. ]# W: W: B: W7 M5 k
    (18)草菇牛肉肠粉
) g% A' D- S) ]6 Y      Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
/ _% n3 d* }" \( i5 K) j% F9 j    (19)叉烧包' E" `( L& J6 Q& e
      Barbecued Pork Bun
" d$ o# c6 A. I. H    (20)叉烧焗餐包
. ]6 g( Y  {( u      Barbecued Pork Dumpling
# D, D* x. r$ J% w; z    (21)叉烧酥4 c' Z$ l% a( k
      Cake with Barbecued Pork6 g) x0 J3 j/ _4 ~
    (22)炒河粉
- b5 y6 O, A, T/ w      Sauteed Rice Noodles
1 W- K+ x3 ?! B$ }    (23)炒面
0 I& ^3 k) _$ r      Sauteed Noodles with Vegetables
. ~5 O' C; _% S8 w- y    (24)陈皮红豆沙
7 q' v' a6 D: R      Minced Red Bean Paste with Orange Peel) Q5 n) ^( K6 u
    (25)豉油蒸肠粉
, q6 E0 `) G8 c" f    Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce
, w- \) L/ }1 c4 e5 o$ J: f    (26)豉汁蒸凤爪
1 k+ O3 w8 U3 U      Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce% r. T. A* E  {' O) n3 T4 h
    (27)豉汁蒸排骨
9 r5 |7 o% L+ ^" S( A      Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce
9 ~+ }$ X3 N! W! j4 Q# s  c    (28)春菇烧麦6 |; J, b3 O  s0 M& \
      Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom+ d7 b' D, y3 H9 ~% A
    (30)葱油拌面
* ~$ N+ Y: H+ I  Q+ _      Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww5 y! O2 r8 w& f
  G/ i, ^/ E: H; Y* v& B
    (31)葱油饼+ v" U% @/ \' A+ E; u0 o( B
      Fried Chive Cake
" M) i! l) _7 A! m, R. ?) @3 q, l    (32)葱油煎饼
2 n+ b0 n# C5 p& e  ]- E5 b      Pancake with Scallions
2 g% A9 p& |' `, o# U! w( f3 C% N9 H    (33)脆皮春卷
( m& W1 B& Q+ e& \! \& x) q    Crispy Spring Roll
: |0 j6 t" |* j) j5 S4 K    (34)脆炸芋头糕
% i, F' F$ K% ~2 z) l' z      Taro Cake with Preserved Pork
6 _4 y( p# l. I2 ^    (35)担担面5 R1 _9 ?0 B4 ~$ I' U. c; E
      Sichuan Flavor Noodle# S# r- u, e$ N/ Y6 r* V
    (36)蛋煎韭菜盒5 H2 Z( a; I; ]
      Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
% A; K# k7 s) ~6 R1 S    (37)冬菜牛肉肠粉3 Z0 H0 w# {  N
      Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables1 i/ _7 K, V1 Z
    (38)冻马蹄糕% M# h& b: _, x9 v, a# n
      Water Chestnut Jelly Cake
2 Y/ D( w0 S) w. n0 T8 Q! s+ s! p    (39)豆浆1 C/ Q9 J+ H& G# o
      Soybean Milk# s0 b# Z3 P  N9 u/ `7 k3 Y' d
    (40)豆沙包  z  _. s& P" a% x1 a
      Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
1 Q8 {3 H' y' y    (41)豆沙锅饼
6 d- h& U  y1 U$ Q: m' p$ ~      Pan-fried Red Bean Paste Pancake
! `; Z! T# `6 _; N" y, E1 A$ Z9 A    (42)豆沙粽子2 W6 s8 X0 I. B+ c1 z3 @0 v
      Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves
* e1 c* e- x1 Y& U7 H    (43)翡翠培根炒饭& O6 L! Z+ Y- C& i* `! b9 E7 w
      Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
" d9 T& H; q! {# p    (44)翡翠烧麦
# M; L( o1 e% ^$ N      Steamed Vegetable Dumplings
1 W! }) m7 t7 j  X/ d    (45)翡翠水饺
! A# [- S1 K4 U0 B7 B/ c3 j/ F' F' _- q      Spinach and Meat Dumpling
$ X& L: T9 E$ I0 b4 A/ C    (46)蜂巢炸芋头) Q7 S8 b$ T2 N4 Y) E1 Q! n( M
      Deep-Fried Taro Dumplings
" x. n: e; m$ p4 o    (47)蜂蜜龟苓糕
& F+ J, P( F$ N2 v  u% x* @$ p      Chilled Herbal Jelly Served with Honey
9 i& V+ H( t# W- a    (48)凤城煎鱼脯6 |7 ~( F5 z: f1 z, }
      Fried Fish and Egg
# j' j0 v" |8 a( R* d6 H* R: p: d    (49)干炒牛河
# R+ J& v9 _: Z3 J      Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef" L% K% T& N4 k) x5 Y
    (50)高汤鸡丝面7 x! b, s% n- Q% z( w) }7 F) ~6 F6 w
      Noodles in Shredded Chicken Soup
9 S) R4 h  r7 I1 \( y) I    蔬菜类部分:  T, c* E5 T* T, n
    (1)XO酱炒海茸百合7 S5 J! Q: H2 V
      Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
* `3 R2 X; ?( q    (2)百合炒南瓜
( A9 ?8 H$ c1 S6 m      Sauteed Pumpkin with Lily
. w/ \0 _, O6 C1 Z" ~2 v5 F$ L* L    (3)板栗白菜
9 a- }5 \% [9 I) |      Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
; f) z% F( f5 Z) {3 Y/ x. E8 h( g  D; }; ~    (4)白灼时蔬. j' q; |& @$ R; {+ \3 H: S
      Boiled Seasonal Vegetables
4 i4 T; ?% i. f& R& i5 T    (5)炒芥兰
- a& E7 i# z# O0 [+ P8 E      Sauteed Kale1 @" s$ V' ^9 K2 D9 E' V/ \7 r
    (6)炒生菜  P4 Y& M; ~5 n- v# M* A! x
      Sauteed Lettuce1 a( w& z' n5 `+ o6 p
    (7)炒时蔬# B. n, h& z- R8 }
      Sauteed Seasonal Vegetables; ?$ B7 w! a  N$ x* h2 U4 h" p" [2 A
    (8)豉汁凉瓜皮
3 k, m7 w/ c9 k  p9 P! v$ S      Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce6 T8 U( G% |! `8 d9 V1 L
    (9)葱香荷兰豆/ o1 m3 {. M  h( t2 Y* d9 i
      Sauteed Snow Beans with Scallion
! m% C9 E: ~2 g" q4 o* A3 i1 L    (10)翠豆玉米粒6 ?7 v9 ~6 N" s: ~0 C- q% ~
      Sauteed Green Peas and Corn
! J9 h( ^; M: @, i  t0 ?    (11)冬菇扒菜心( t3 o. ]" }2 ~* W; U
      Braised Vegetables with Black Mushroom! D, d0 x/ Q) m1 Z% o4 x+ t
    (12)豆豉鲮鱼油麦菜! f7 C+ }6 s0 l1 u
      Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce! {4 B; `) H7 \$ u
    (13)干贝扒芦笋1 k$ o+ R3 X, y6 V7 Y, Z; T
      Braised Asparagus with Scallops+ A- x+ h  p& Z
    (14)干煸苦瓜$ c' G4 V* v$ ^& ?% ~
      Sauteed Bitter Gourd7 u/ [& f( c: ^% z9 R" g  x9 E
    (15)海茸墨鱼花% b7 m& I6 e8 s/ K
      Sauteed Diced Squid and Green Vegetables) ]3 ~0 I+ i! ~4 j9 c8 Q
    (16)蚝皇扒双蔬
" X& J! W( ~2 _# {      Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
) m: U. w7 `2 s, Z, m    (17)蚝油扒时蔬1 J5 B9 ^+ n5 E6 Q
      Braised Vegetables in Oyster Sauce- T, ~( v* K8 q
    (18)蚝油生菜
' b" u% o. B0 x6 u% {      Sauteed Lettuce in Oyster Sauce# N% A, @% q! x0 r
    (19)红烧毛芋头
4 `$ [/ W" m: G8 Z      Braised Taro in Soy Sauce
  \; d2 c* Y5 ]$ R* N, Z0 R    (20)红枣蒸南瓜
: B* N' l2 w; u# f! x5 Q: W9 y      Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates3 ]% h- Y2 }) ~
    (21)猴头蘑扒菜心# k$ f  g, R; @9 t
      Braised Vegetable with Mushrooms5 w4 D+ P& [: o& W5 u  ^
    (22)虎皮尖椒
+ H7 H1 P% f5 Z+ p( \3 \      Sauteed Green Chili Pepper
+ {2 O9 G3 E- a- v    (23)琥珀香芹炒藕粒
- i3 B7 J& Q) k6 G! Y& H      Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts% p9 a6 s* A: k/ _$ t) C0 M1 q
    (24)黄耳浸白玉条
6 q+ a3 O4 u- T% X" L3 b! K      Simmered Winter Melon with Yellow Fungus2 r  F9 D: e6 E; D
    (25)黄金玉米
  E. ~4 _# i9 A% K5 j      Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk7 u: ^( g8 n) I8 \- s+ s
    (26)火腿炒蚕豆
+ M) U* v7 e' A6 @6 U# m; C      Sauteed Broad Beans with Ham' _- ]5 N; ?; a
    (27)鸡汤竹笙浸时蔬- V5 f2 F0 C0 H  w! i9 A
      Sauteed Bamboo Shoots& B  S! p# r* r& n7 M$ h
    (28)姜汁炒时蔬; w: U  H" C: Y( g, i1 t$ @' d- B- v
      Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger2 O/ i9 F- y7 k3 c7 C
    (29)椒盐茄子丁5 r" Y6 k" A* X8 F( A
    Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt( o) v0 I+ O6 V9 x3 ]) |% K
  (30)辣椒炝时蔬! X8 v. W+ K, V% f$ Y9 k
    Sauteed Vegetables with Chili Pepper
3 G% v! Z0 w* [6 W* T4 y    中国酒部分:: M4 L; M: j1 D' ~
  (1)8年香雕绍兴酒( t; |/ c0 K  c. N
    Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
7 l3 R3 P! B  Y) J9 Q+ R; V  (2)陈年彩坛花雕1 q( [0 E4 p3 E
    Cai Tan Hua Diao4 i, _$ z6 M" j' B9 _  `5 K% I
  (3)5年香雕绍兴酒  l' S: W$ L/ D9 _4 i: o
    Xiang Diao Shao Xing (5 Years)8 w9 g$ g4 I) R0 O
  (4)绍兴花雕10年) s) _8 e* l. b/ e* }. `& I- j7 R6 v
    Shao Xing Hua Diao (10 Years)
$ e, z# x4 k! p/ G% {& e$ _8 C- w3 v  (5)绍兴花雕20年
3 c% S& i0 d4 P8 b* w    Shao Xing Hua Diao (20 Years)" i- R) }8 u3 p" a, x1 C- A. G
  (6)绍兴花雕及清酒: X4 L6 z+ [) M0 @$ G  x: n  H
    Shao Xing Hua Diao & Sake- n( n  C1 p6 x& q6 o2 Y! b/ N
  (7)三十年花雕
3 T: s. R8 L$ k    Hua Diao Shao Xing (30 Years)
# v4 l: J. S  d0 C1 m  (8)绍兴加饭
# q$ \: U4 r0 e0 w    Shao Xing Jia Fan+ S  i$ i# L; M3 L
  (9)女儿红12年
) b; N1 t) B5 Q# P* r8 x    Nu'er Hong (12 Years)
  H0 h$ }5 J. m4 ~# Z( w  (10)女儿红18年
0 L9 L8 u" }, w8 V# W# k6 {    Nu'er Hong (18 Years)9 k7 V# Y. `8 {
  (11)古越龙山5 c; H# r' J) d  J1 i: B
    Gu Yue Long Shan
! q0 w  I! E" n5 j% r    白酒类:1 k) X' x+ g# ~# @
  (12)北京醇
4 ^7 U+ C0 R" p+ n    Bei Jing Chun% P9 P& U3 D! [- I2 O- Z
  (13)二锅头' [6 v+ |6 q" C3 K! V
    Er Guo Tou(Superior500ml 56°)3 ]6 j! J" m6 `  h% u0 s2 G
  (14)精装二锅头 52度
/ r/ y1 k' h! [5 e    Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
2 g. j* `0 `" i. d  (15)古钟二锅头
) q% h  e& o9 Q9 D, _2 n    Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)* Z' H4 y' u  l" C2 y* \" a9 ]* x. Q
  (16)蓝花珍品二锅头
0 u- f" t1 p" E: l, D; ~    Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou0 R; f3 \6 |* @! B, E' z/ L5 g
  (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)
; U! {' l, h% L* D& I) y' E    Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)6 T; k$ t$ S1 {4 _* w  B
  (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)7 u9 c5 ]- b5 Y1 H: ?
    Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)
7 n2 T1 p3 U5 X$ K8 P& C  (19)青瓷珍品二锅头) P4 G8 f+ Y" n! \
    Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)! ~6 q& [: S# n8 Z
  (20)京酒 38度' }7 T3 @% r3 w  E4 ?
    Jing Jiu(500ml 38°)
5 P0 I& A. w) b8 m8 X  (21)三品京酒(500毫升38度)
& G; }3 E- N* }8 }    San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
# O9 M7 t7 A" Z/ P" ^  (22)三品京酒(500毫升52度)
" h; i& e  D0 W  }1 ?$ `    San Pin Jing Jiu (500ml 52°)
8 i- y7 x9 ]- h6 ?  (23)酒鬼 38度# v' L5 t; |2 `% d0 w+ g
    Jiu Gui(500ml 38°). u; l* e$ N  S$ g+ d: `
  (24)酒鬼 52度* O3 U7 J: z$ Z' F# h* E
    Jiu Gui(500ml 52°)& x: ^9 V6 {- e$ R8 L* i1 Y
  (25)小酒鬼(250ml)
' M' C4 v3 }" t2 |' L, _, Z% ~% x    Xiao Jiu Gui(250ml 38°)
& @0 C* V) I2 A/ n" @  (26)国酿(贵州茅台系列)
7 Q  A7 S" e- ^* D- V    Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)9 P% S4 _8 \2 {1 j; C
  (27)茅台 38度0 R: [6 g" x) {% e/ q8 x
    Mao Tai(500ml 38°). A1 S# R9 d  M  J" V  i4 k( }- Q
  (28)茅台 53度
3 A# e4 m. c9 q9 h* w. w+ _% ]    Mao Tai(500ml 53°)  |$ k8 f1 K" ]
  (29)茅台(三十年)
- M( F( ?( J8 Z* r' y2 y6 W3 p    Mao Tai (30 years)
  `* ?2 k" v, {3 H& J$ ]  (30)茅台(十五年)! w% K) s+ B8 T
    Mao Tai (15 years)
# r; f2 v5 c0 V/ J  F$ z2 X6 R    猪肉类部分:
  A" o) r5 m& P0 {) ^1 |1 p  (1)白菜豆腐焖酥肉
! c$ Q9 X8 k7 U4 n    Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage8 O: P& f- }2 v( t- j
  (2)鲍鱼红烧肉3 W* c3 g! R) {! y0 ?
    Braised Pork with Small Abalone
# P! X) B0 Q! e; V, ]3 o  (3)鲍汁扣东坡肉. c4 Y" u; i3 _
    Braised Pork with Abalone Sauce
/ {; v/ M, S  y  `  (4)百页结烧肉
- M, i# a' @( a3 b! c& p    Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce" O+ ^8 J, i. B4 D, z
  (5)碧绿叉烧肥肠
" a1 q2 g9 Y0 u9 \; e    Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables
, C$ u! ^5 l. u. N4 `  (6)潮式椒酱肉& W! S/ E9 u7 Z' ]9 F: @& X, f
    Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style) r5 M' g$ ?6 _" a* I; j
  (7)潮式凉瓜排骨- y- f4 ^$ T# T6 ~; c3 ?
    Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style/ b" \- w( J0 i" e1 C' d
  (8)豉油皇咸肉) x* o. e3 H8 F1 Z- o) v, l0 `
    Steamed Pork with Soy Sauce" R( [' C4 \+ N' Y8 g0 {0 i, M3 U
  (9)川味小炒  D6 \/ e- L) q. M+ D" M+ T
    Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
% [; K1 J' z0 k: J) h3 ~  (10)地瓜烧肉
. l3 d$ s4 j9 y# A! X7 P  V    Stewed Diced Pork and Sweet Potato
3 ]4 K2 @: T' |  F8 h* r* ?7 y) T  (11)东坡方肉3 I% e3 h9 g5 b. a! B1 r5 q# E
    Braised Dongpo Pork
0 P8 U- n; N3 P  (12)冬菜扣肉& }, L- P4 a% j- r& t( }8 ]
    Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole% h5 z+ X) w) O! c" i6 d& c
  (13)方竹笋炖肉
) O+ U8 p5 y2 M$ m* K' q  y    Braised Pork with Bamboo Shoots, \4 V6 l& S: [; J0 P$ A
  (14)干煸小猪腰7 V/ k  A& W* ]4 @2 B5 C9 K
    Fried Pig's Kidney with Onion7 E; ]6 r) l' Q) s3 x& d$ R
  (15)干豆角回锅肉  o1 u4 X# Z- J( o4 W: Y
    Sauteed Spicy Pork with Dry Bean; W" K# }) I" G
  (16)干锅排骨鸡7 H3 ]& }, U0 p. h  f
    Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot* D! U6 o2 E+ d4 }( j1 I' ?
  (17)咕噜肉
' }) B1 a/ c( N; F/ S4 B    Stewed Sweet and Sour Pork
* t- `9 ?: y/ a" C: h7 {  (18)怪味猪手
' A+ G* R% L0 z+ Q' t    Braised Spicy Trotters  u; i' h3 c, w0 H- S5 n
  (19)黑椒焗猪手- m4 B" s% \- F: q6 N  X
    Fried Trotters with Black Pepper  H- ^, v/ L$ H, c% k- [
  (20)红烧狮子头
6 y! \! U1 [# l4 q    Stewed Meatball with Brown Sauce9 [% o/ u. C1 v4 j- z& h
  (21)脆皮乳猪  W7 F* }# Y6 A8 Z# H2 p/ C
    Crispy Suckling Pigs6 s6 ?8 I6 F  k8 a. E) j& \' l9 b
  (22)回锅肉片
5 O/ y1 \' `8 ~8 p9 S% W9 l6 j    Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli
8 }( Y% ?! y' @0 q7 F% o0 m6 f  (23)火爆腰花: l% k$ }; b, W+ g
    Stir-Fried Pork Kidney
, ^. O' W% c% P0 C# j, }  (24)煎猪柳# l! W6 R1 j! @7 |7 d
    Pan-Fried Pork Fillet6 ]$ D; F/ |+ X4 U
  (25)酱烧骨3 g0 `. {% u( _3 L" ?
    Braised Spare Ribs with Spicy Sauce# @. r, B  R' e- D; w
  (26)酱猪手6 r; {* n' ^) L! b3 L
    Braised Trotters with Soy Bean Paste4 k* w# `* i/ L& d
  (27)椒盐肉排
4 a2 V+ a- x2 t    Spare Ribs with Spicy Salt4 X1 r! P! e# q% E) K; f. c/ d4 W
  (28)椒盐炸排条
4 m8 D4 a* J, q" N7 _9 w; X6 t: U    Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
: Z8 q+ `% n, G7 R2 }. P" }  (29)金瓜东坡肉5 \' S' r  ^6 U0 h. y$ j
    Braised Pork with Melon
9 ~6 p9 c/ j. n# H. R  (30)金元鲍红烧肉* h( h, r8 [" E8 s
    Braised Pork with Small Abalone
8 ^- m0 i4 {' I  (31)京酱肉丝
8 W# |+ ^% W: d 
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2009-3-10 19:38:19 | 只看该作者
不错。支持!没白看
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表