下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 4633|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

"...is lacks diligently" 是什么英语?

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-4 04:12:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
"...is lacks diligently" 是什么英语?
& `8 ]6 Z' O& f" X3 U$ q3 @8 P0 I" ?  W: Z
稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!
. R3 P# H4 \" H# d
4 t* p7 W# y; W1 U这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks
, Y0 K  Q+ B7 S" t% f' a# Rthe time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。! [0 h: e# D; ]
3 l( M1 o) R! a; s
请看以下图片:5 B, G( B- F7 M# M
4 W/ `' _7 U. J& {! J8 M4 d
===
6 |( T; w  c: y* b版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。& F. c% K# f1 M$ S
以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm  笑破肚子的超烂英语: 哈( N# U4 m' {0 \! l4 u
佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。8 {" \, _; h2 x+ Y7 ]
超烂英语哈佛训言) G, q5 R8 r) D) A/ n
# r" H- Z% U  \- r( m0 @0 P/ o
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”
$ P: j  W/ U* f( r最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大$ o# z) j) L  p# `5 @
学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。  其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语
& f" b7 L( E& L: v/ a" V; _"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。
+ E+ }5 i5 V8 V6 x" f+ c% I2 _9 M9 K
就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。
4 x% H( v* Q4 q- |: c! e. `1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. 7 j5 I, k  K3 w' W* r  C
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. & h' ~% L& @* t7 a1 J. C) m
4. Not matter of the today will drag tomorrow. ! X' O+ F" W/ v; X1 w
5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. * z; v2 e) N+ B* ]
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.: |3 E  ]+ w5 e" _) E, g1 ~2 ]$ S
15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
& \+ [' n' H/ a' n5 T# ]4 q5 e" q# R9 m4 d  G% W
你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。4 C0 O. O0 T# Z4 ^
这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈! {8 d& F7 U& p3 P9 _
佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
; t& Z& E8 J# k3 `! d9 q+ s$ F
" g/ L( N! L7 g* A既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?$ f, F5 ^9 b' R1 `2 L7 s
现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。3 D5 U! k) y2 h, o2 i/ Z+ l+ d$ V5 M
1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。( e) `" f# P; z7 j+ e/ ?: r
3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p>
+ ?' e/ o) o, t. R+ H; f( J4.勿将今日之事拖到明日。<p>9 f3 f6 L7 C. }7 H8 T* J0 v
5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>
, {- q% q& F% j6 u9 a7 j3 b6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>
  e7 F: M* a; j15.今天不走,明天要跑。
( Q. S, @' k6 g- D! m# R3 N: n===+ N: n& U4 H& U2 w% H
看看便立即看出是软件译的:9 P6 O  R/ r9 ?/ M, w2 E5 H
8 I3 w, w* U( e& F
1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。/ P- h0 a( l! c- M1 N/ ^
英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
: }, L$ n/ }% M  Z( D6 m3 R中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment"  是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.
, L+ ~# g; {5 n1 \  N* O' ?"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”
8 J( y# f& L; r1 ?$ w. p' k 软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “: P/ |& L- q$ C+ i
此刻”。+ j$ J4 o5 ], W) {/ ]. ]8 ?$ `
( }& F: c" S7 y, S. O7 i. B
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?
% e, C3 d3 V* f" {$ h& j5 ~( a0 A" E5 w0 P$ Y( `6 \* I
4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?- H" N2 z% Y3 G( s% z

+ y5 @5 `) m, X, ?5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, * [. l, y: I4 Y; H0 j
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"?
  j& {; R& R7 \6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently* h" s3 W. |5 E! Y+ [
是什么语法>?
/ a7 ?& W, W$ B* f$ J" ~! x; U+ Z6 ~* y5 w4 W5 a
15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走 , V# l  b+ l6 v
(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.* X* M! C! L4 }# z- {; r
==
! v! H" I  q0 J+ i2 t
$ c. ]/ Z; }* N1 @$ z2 ?* O# g全部二十条笑破肚子的超烂中式英语/ \5 t0 ]+ \- o1 f+ ~- ?4 d
详情可见  网络误传 #2
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm 4 ]: q, Q, {$ \& ?5 I  J0 D/ e
/ m1 `+ z5 y3 S  h8 c
<hr>
$ v0 \4 a! ^) `, ~. g1 f5 W" g
/ w$ q$ ~( W$ y" l3 R[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ]
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:02:41 | 只看该作者

超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读

新消息 ) V( N2 E, J: ?& G0 T. I! I' v+ T
9 ]1 C) s# k6 n
超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
2 y+ z; y1 y* g8 Z2 }7 G! F3 _- k0 m! K2 e
China Daily:
4 n. [* [) n5 G! U/ B4 J1 b  Qhttp://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1. j, T( e( ?$ i+ ~1 K/ O
2 g6 y; P( c- U
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

3
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:18:07 | 只看该作者

名教授闹大笑话

最新新闻
9 m, z: u3 H4 z; P& E著名教授闹大笑话, 超烂英语说成是镶嵌在哈佛图书管大学墙上的训言
) ?0 h5 R+ d1 z: N  @更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html$ D- w) c, D) _" n# l- ?
17.Representatives income level of education.
, |- ?1 {" {# F2 M! g: C. m   2 a4 N/ S& ~* ^$ P: `, g7 F
18. End the day will not come again.
  d! O  n: {, f20. Not difficult, it nil.
* L% R' l# @8 r6 e0 h- j 是什么英语?
1 G' f6 X, [- }( F稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。
7 B, y' \, E8 w) k6 m8 W* X( `9 e5 l6 V4 g- q

0 d4 h: u+ ]% D
+ l) h, H7 w# g2 }& }0 F
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

4
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:20:59 | 只看该作者
本帖最后由 muppetcity 于 2009-9-13 10:22 编辑 0 ~, ?6 N8 o8 [
1 J0 q8 T& i, p3 r- r) |+ ^7 z" V
结论:
1 g/ s. a+ X! _+ B4 S! m* k# f1. 这样烂的英语, 当然不会是哈佛写的。因此绝不会是“哈佛大学校训”, “哈佛大学图书馆警句“,”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。
- [% a+ B0 `; J# p- ]. X2. 那么, 是不是一个中国学生在墙上涂鸦? 本文作者认为可能不大。因为中国学生在墙上用中文涂鸦, 便会引起哈佛对中国学生注意。 本文作者不是哈佛学生, 但到过哈佛大学图书多次, 都没有看见墙上涂鸦的。
: x! f' b# f6 e) Z9 T  [& b, N- p* Y: Z. K
供参考:
9 M1 T$ E/ x1 L+ ~  W1.笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm4 H0 H  e2 k- E
) z4 @# v8 m' a( ?' E
2. 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" (不明不白)/ d# z8 Z/ Z% B2 J( t0 @# Z
WordReference Forums - English Only - English Only   http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1220368+ B" a( u' c2 g3 U

* H" l+ }8 K9 ~$ g3.假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言
7 W: S& Z) D9 k0 mhttp://blog.sina.com.cn/s/blog_5789abf20100d5iy.html
/ ~0 d: I; u  B& K1 o6 K$ h
( v% B: ]* F0 Q. q# |1 A6 [$ ~+ \4. 新东方 黄老邪: 哈佛图书馆训言”——英文中的甲骨文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_499366260100esli.html
1 @6 t1 W6 t5 \( M  p" @! H9 A
) Y' E* b7 D  o+ T1 I5 i7. 堪称 Chinglish 的典范,值得“共勉”!  这就是哈佛的凌晨4点!共勉. 有谁知道这是出自何人手笔的吗?/ {. ]6 j3 X8 b4 r: E
http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1
; r7 A3 t* G, |7 C0 u0 O9 Z' @  B3 r1 H- a, Z% D
8. 超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读9 K5 P- Q+ i. d$ a
http://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/152378.shtml
! r8 q' I. W$ g2 S. Z# n8 |& v& a/ E* I- a
9. 更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html. _2 R- N' H  ~, ]

# |/ x* s, Y# g8 {3 Y1 T恕我直言。 这不通英语越传越多。请大家把这消息传出去,免有更多人闹笑话.
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表